西尔维亚看着砧板上黏糊糊的物体皱起眉头把眼睛眯了起来。
“就为了看你笑话吗?”
罗伯特不屑地哼了一声。
“为了看我笑话然后给格兰芬多扣分。”
西尔维亚笃定地点点头,觉得自己的解释有理有据。
“但你的刀工特别好。”
艾米莉羡慕地说,“总是切得很均匀。”
“他有一种看不到格兰芬多优点的被动技能。”
西尔维亚压低声音说。
“但他很容易看到我们的创造力。”
“每次我们给他带来新的惊喜他都会马上被吸引过来。”
弗雷德和乔治转过头笑嘻嘻地说道。
“你们明明可以做得好,偏偏要捣乱,这不是欠吗?”
罗伯特皱起眉头。
“你说得对啊,眼镜崽。”
“看得很透彻,眼镜崽。”
他们俩摇头晃脑地说道。
“我感觉你得心应手了不少。”
艾米莉没理会男孩们,看着西尔维亚处理蛞蝓时颤抖的双手鼓励道。
“不,我只是心如死灰。”
西尔维亚皱皱鼻子露出一副被恶心到的表情。
“每一次你走进教室看到材料都一副去了半条命的样子。”
肯尼思惋惜地说。
“你说得对。”
西尔维亚翻了个白眼,“梅林不知道需不需要我这个擅长切割但不擅长应对奇怪又恶心的无脊椎生物的小孩,可以把我带走了。”
“梅林不需要白痴。”
西尔维亚的脑袋被砸了一下,不用回头都知道这是我们的好教授。
“为什么只揍我?”
西尔维亚低声嘀咕着。
“格兰芬多扣……”
“别扣!”
她马上回过头,双手合十高举过头顶,“教授您罚我劳动服务吧,我把宾斯教授十年前的教案整理完都阻止不了红宝石垮垮往下掉了。”
斯内普似乎被取悦到了,冷笑了一声:“既然唐克斯小姐刀工那么好,晚上到我办公室剔除一百只蟾蜍内脏。”
西尔维亚终于知道倒吸一口冷气是什么样的感觉了。
“教授,你不给我刀吗?”
西尔维亚按时来到斯内普的办公室,面前是一大箱的蟾蜍,甚至还在互相推搡着挣扎。
她的文化水平已经不足以形容这种作呕的感觉了。
“我以为唐克斯小姐随身携带的匕首是为了随时挨罚准备的。”
斯内普说着丢了一把小刀在西尔维亚面前,她摸了摸口袋里的银匕首。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。