…因民众足不出户,美国自我国进口额激增考研英语with_网易订阅

…因民众足不出户,美国自我国进口额激增考研英语with_网易订阅缩略图


…因民众足不出户,美国自我国进口额激增考研英语with_网易订阅

每天为您推送一篇考研英语来历期刊双语阅览
每晚16:16,外刊君陪你考研
我国高翻团队倾力之作
全文字数:1323字
阅览时刻:13分钟
小贴士:
上期标题匹配答案为:cebafd,你做对了吗?
第一段:打破口在最终一句
第二段:要害在于e选项的dei metrics
第三段:要害词与b选项的empathy契合
第四段:a选项的misperceived就是第一句的意义
第五段:要害词为f选项中的professional relationships
第六段:最终两句复述、复现了d选项中的outcome 和mission
上期翻译答案
increasing awareness of women’s experiences and challenges in the workplaceisfoundational to changing attitudes about gender bias and sexism and providing empathic motivation.
前进对女人在作业场所的阅历和应战的知道,是改动性别成见和性别轻视情绪、发生同理心动机的基础。
《本期内容》
导读
点击下方查看导读
2021年头,我国采纳了严肃的疫情防控和监管办法,成果许多工厂得以复工复产,恢复程度跨越美国公司。跟着许多美国公司因疫情而堕入瘫痪,美国花费者纷繁转向网购。
双语阅览
american imports from china are surging as the year draws to a close, fueled by stay-at-home shoppers who aresnapping upchinese-made furniture and appliances, along with barbie dream houses and bicycles for the holidays.
跟着年末的接近,因待在家中的花费者纷繁抢购我国制造的家私和电器,为假期收购芭比愿望屋和自行车,然后致使美国自我国的进口激增。
the surge in imports is another byproduct of the coronavirus, with americans channeling money they might have spent on vacations, movies and restaurant dining to household items like new lighting for home offices, workout equipment for basement gyms, and toys to keep their children entertained.
翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期发布~
that has been aboonfor china, the world’s largest manufacturer of many of those goods. in november, china reported a recordtrade surplusof $75.43 billion, propelled by an unexpected 21.1 percentsurgein exports compared with the same month last year. leading the jump were exports to the united states, which climbed 46.1 percent to $51.98 billion, also a record.
这对我国来说是件功德,我国是许多此类产品的全球最大制造商。11月,我国发布生意顺差创纪录地抵达了754.3亿美元,这得益于出口较上一年同期意外地增加了21.1%。增加最显着的是对美国的出口,上涨46.1%,抵达519.8亿美元,也是创下新高。
that surge has defied the expectations of american politicians of both parties, who earlier this year predicted that the pandemic, which began in china, would be a moment for reducing trade with that country and finally bringing factories back to the united states.
这一激增打破了美国两//党//政//客的预期,他们在本年早些时分猜测,始于我国的疫情将致使美国与我国的生意削减,究竟将制造业带回美国。
but despite mr. trump’s restrictions on chinese goods,
…因民众足不出户,美国自我国进口额激增考研英语with_网易订阅插图
including tariffs on more than $360 billion worth of its imports, there is little sign that global supply chains are returning to the united states. instead, theprolongedeffects of the pandemic on the united states appear to have onlyreinforcedchina’s manufacturing position.
可是,尽管特x普对我国产品施加了捆绑,包括对价值跨越3600亿美元的进口产品征收关税,但几乎没有痕迹标明全球供给链正在重返美国。相反,疫情对美国的长时刻影响如同只会安靖我国在制造业的方位。
这篇文章节选自:the new york times(纽约时报)
发布时刻:2021.12.15
作者:ana swanson
原文标题:with americans stuck at home, trade with china roars back
词汇堆集
1.boon

英/bu?n/美/b?n/

n. 恩惠;利益;福利
adj. 开心的;大方的
2.surge

英/s??d?/美/s?d?/

n. (豪情等)弥漫, 豪宕;浪涛般汹涌飞跃
vi. (人群等)蜂拥而出;(豪情等)弥漫, 豪宕;(波涛等)汹涌, 飞跃
3.prolong

英/pr?’l??/美/pr??lɑ??/

vt. 推迟;延伸
4.reinforce

英 /ri??n’f??s/美/?ri?n’f?rs/

vt. 增强; 加强

词组分配
1.snap up 抢购
2.trade surplus 生意顺差;生意盈利
写作句总结
1.american imports from china are surging as the year draws to a close, fueled by stay-at-home shoppers who are snapping up chinese-made furniture and appliances, along with barbie dream houses and bicycles for the holidays.
规划:如今进行时态的语句+as the year draws to a close.
跟着年末的接近…
例句:demand for air tickets is increasing significantly as the year draws to a close.
2.that has been a boon for china, the world’s largest manufacturer of many of those goods.
规划:that has been a boon for sb.
这对xx来说是件功德
例句:that has been a boon for the young.
打卡作业
翻译文章中的划线句,并于留言小程序回复打卡,聘请3个老友新重视本大众号,或一自个打卡累计7天可免费参加22考研公共课baidu云群哦!快聘请你的小火伴一同来打卡吧!下期推送会发布参阅翻译答案,我们一同来学习英语吧~
打卡格局:考研英语打卡+ 翻译内容
转发给身边的兄弟,让更多的小火伴一同读原汁原味的外刊吧!
点击收取1998-2021经济学人杂志pdf,附双语版+词汇
收取30年考研真题
扫上方二维码,然后回复“真题”
? end ?
排版/外刊君
图像/来历网络

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

|京ICP备18012533号-360